Ra giầy vào dép

Direct English translation

Going out in shoes, coming in in sandals.

Equivalent English version

Live in the lap of luxury

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống sung túc, ăn mặc đủ đầy đến mức đi ra đi vào đều giày dép chỉnh tề. Thường dùng để nói về lối sống giàu sang, nhàn hạ phần quyền quý.
English explanation
Refers to a well-off, comfortable life in which one is neatly shod at all times. It describes prosperity, elegance, and a leisurely, somewhat high-status way of living.